• Home
  • Pagan Welcome
  • Blog Welcome
  • Closed
  • Eco-Psych

Deaf Pagan Crossroads

Feeds:
Posts
Comments
« Music, Sign Language, and the Social Network

The Art of Signing Songs…

January 11, 2020 by ocean1025

In my last post, I talked about the issues I have with beginning level sign language students attempting to “interpret” songs in a public venue, when they do not have the appropriate skills for doing so.

To continue this discussion, I would like to discuss in greater depth one of the reasons for my concerns with such…

One of the big complaints that I have about people attempting to sign songs is that the vast majority tend to take the lyrics of the song and basically sign them word by word, in English order.

It’s important to understand that while this might look nice… it’s not ASL. Please remember that ASL (American Sign Language) is a language of its own, and does not follow English grammar and syntax.

Signing songs in English is not necessarily a terrible thing, but it lacks the true meaning and feel of the song that ASL can give to it. When one signs the song in true ASL, it takes on a whole new dimension. Signs are chosen and used to convey the actual message of the song, not merely to demonstrate the words.

Most of the videos that one sees on YouTube are done by beginning signers who do not understand this difference. The individuals who create and post them may think they are signing in ASL…but the majority of the time they are not. They are merely conveying the lyrics of the song in a manual-visual form – word by word.

First, I want to explain: When people take a song (or spoken word, for that matter) and convert it into sign language to be comprehended by a Deaf audience, this is NOT called translating. It drives me nuts how many people still refer to such individuals as “translators for the deaf.” They are not. They are Interpreters for the Deaf. Yes, there is a difference.

A translator translates written documents, and works with text. An interpreter conveys spoken/signed messages between two people who use different languages.

To take it a step further, there is interpretation, and then there is transliteration.

Interpretation is when the interpreter takes the message from the source language (English) and converts it to the target language of ASL for comprehension by a Deaf person who utilizes ASL. Interpreting involves the use of ASL. When this is done, there are two distinct different languages in use, each having its own grammar and syntax.

Transliteration, on the hand, involves taking words that are spoken verbally and conveying them in a manual-visual mode, but still utilizing the basic English grammar and syntax. In other words, there’s no distinguishable difference in language here – the interpreter is still utilizing English, albeit signing it as opposed to speaking it. Transliteration involves the use of a Signed English system; most often what is known as CASE (Conceptually Accurate Signed English) or what is sometimes known as PSE (Pidgin Signed English).

A large percentage of what I see on YouTube is not ASL, and it’s not an interpretation of the song. It’s a transliteration, and often a poor one, at that. As I said above, transliterating is not necessarily a bad thing; there are times when it is better choice, or perhaps even the necessary choice…although generally speaking it doesn’t work so well for theatric or musical purposes. But even if this is the chosen format, a word-for-word transliteration of a song can still be challenging, even when done by a skilled signer (which the majority of these YouTube signers are not.)

But now and then I come across a video incorporating an actual ASL interpretation of the song, and that makes all the difference. In the hands of an individual (often a Deaf person, or at least an individual with credentials, such as a certified interpreter) who actually knows and is fluent both in ASL and in Musical Interpretation, such a performance is a beautiful sight to behold.

But as one can imagine, a true interpretation of a song is even more of a challenge – especially for a beginning signer. But it conveys a more meaningful expression of the song.

This is why I tend to be so critical of beginning sign students posting videos showing themselves attempting to sign songs….and why I am also critical of the instructors who “require” such as part of a class/school project. Please do us all a favor and drop this requirement. It serves no practical purpose. Come up with a different kind of requirement – such as interviewing a Deaf person, doing research on Deaf Culture, going to a Deaf event, etc. But leave the interpreting of songs out of it.

But if you are going to require it, here’s my advice:

Don’t allow your students to post these videos in public on social media – such as Facebook, Youtube, Instagram, Twitter, and the like. Find other private formats for your students to share such videos with you and the class. There is no need for the entire world to see their efforts. If it’s a classroom project, then keep it in the classroom, to be seen only by student and/or instructor eyes. If it is necessary to use YouTube, then at least change the settings to make the video private so only specific individuals can see it.

But getting back to the transliteration vs. interpretation thing as it pertains to signing music, I’d like to share a video showing this difference.

Below is an excellent video showing two different signers (both of whom have fluent skills) performing the same song. They are both staff members of the American School for the Deaf in Hartford, Connecticut.

The person on the right (Kerry, who is hearing) is doing the traditional transliteration of a word-for-word rendition of the song, using what you might call CASE – Conceptually Accurate Signed English. She is basically following the lyrics.

The person on the left (Milly, who is Deaf) is doing an actual interpretation of the song using ASL. Her performance demonstrates the actual linguistics of ASL and how it is used to convey the message and meaning of the song, but not necessarily the same English words.

An English speaker may indeed find the transliteration of the song on the right to be more pleasing – because it stays within their linguistic comfort zone. It’s basically English… in manual-visual form.

But if the overall intent is to convey the song in the target language of ASL for a Deaf audience – which is what Music Interpretation is actually all about – then the performance on the left is going to be more accurate and more preferred.

And isn’t that really the whole point???

Share this:

  • Share
  • Email
  • Twitter
  • Facebook

Posted in Creating Accessibility, Deaf/Hearing Relations, Deafness, Equal Communication Access, Interpreting, Sign Language | Tagged ASL, Deaf Community, Deaf Culture, deafness, interpreters, interpreting, sign language | 1 Comment

One Response

  1. on January 11, 2020 at 7:18 pm ocean1025

    I’m not sure why, but some reason I’m having problems with the commentary section on my posts. I’m going to try this and see if works! Testing… 1 2 3…



Comments are closed.

  • A FACEBOOK NETWORKED BLOG

    NetworkedBlogs
    Blog:
    Deaf Pagan Crossroads
    Topics:
    Pagan, Deaf, Sign Language
     
    Follow my blog

  • Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

    Join 325 other followers

  • MEET OCEAN

    Ocean is the creator & manager of this blog. Born deaf into an all-hearing family, she was raised oral and attended hearing schools. Ocean began learning sign language at the ripe old age of 16, and after meeting a Deaf man began her own journey through Deafhood. She graduated from Gallaudet College (now University), and has held positions both within & outside of the field of Deaf Services.

    Ocean has been a practicing Pagan for nearly 40 years, and is an ordained High Priestess of the Wiccan tradition. She considers herself "an eclectic witch," with a primary focus on Celtic Spirituality, but an interest in many different areas. A skilled tarot reader, she once donated her services to help raise funds for a Domestic Violence agency. She has also done workshops on aromatherapy, herbalism, & Paganism for the Deaf Community.

    Currently Ocean is offering presentations where she discusses the merger of her spirituality as a Pagan with her identity as a Deaf woman, and also teaches workshops on Signs for Pagan Spirituality. Please contact her if you would be interested in sponsoring such a presentation or workshop.

    As a passionate advocate, Ocean often speaks out on the need for greater access for Deaf people (Pagan or otherwise) - interpreters, captioned videos, CART, etc...and works to build bridges between the Deaf & Hearing communities.

    She lives on the banks of the Ohio River with a grumpy feline wizard named Gandalf, and is currently working on a book discussing the merger of her identity as a Deaf person with her spirituality as a Pagan.

    To contact Ocean,
    you may email her at oshginva@gmail.com

  • MAKING CONNECTIONS

    signsculpture This sculpture shows the sign for "connect"...and that is what Deaf Pagan Crossroads is all about - making connections. Connections between Deafhood and Paganism, connections between the Deaf Community and the Hearing Community, connections between myself as the writer and you as the reader. I hope you will take the time to read my various posts, some of which are listed below. Welcome to the Crossroads, and I hope you make some connections here!
  • BLOG & CONTACT INFO

    Deaf Pagan Crossroads is a blog, operated by one individual - Ocean. It is not an on-line coven or community. While I do have limited knowledge of and contact with other Deaf/ASL Pagans around the country, I am not aware of any Deaf covens. I'm happy to share what information I may have, but I may not have the answers you are seeking. I encourage readers to do their own research and find their own answers whenever possible.

    Those who wish to contact me privately may do so by sending an email to

    oshginva@gmail.com

    Please be aware that it may take me a few days to respond, depending on my time and priorities.

    Thank you!

  • WANT TO REBLOG OR TO USE EXCERPTS FROM POSTS ON THIS BLOG?

    Sometimes readers will see something here and wish to use it in a paper or on their own blog/website. Others may desire to reblog a post.

    While I am flattered by such interest, please be aware that most of the writings on this blog site are the property of Deaf Pagan Crossroads and are copyrighted by Virginia L. Beach. As such, they may not be reproduced nor reblogged elsewhere without the expressed permission of the owner. I'm usually pretty open to allowing usage of such if you just take the time to ask.

    Permission may be granted by contacting Ocean at oshginva@gmail.com

    Thank you.

  • copyright 2006 - 2014 Virginia L. Beach
  • NOTICE TO COMMENTERS

    Deaf Pagan Crossroads loves comments, and encourages its readers to "comment long, and comment often!" However, please be aware that if you put up a comment here that links to a website which is clearly commercial (advertising items or services for sale), YOUR COMMENT WILL BE REMOVED. Deaf Pagan Crossroads does not endorse any businesses, nor does it serve as a free advertising site. Post your comments, but leave your links off! Thank you.
  • Categories

    • Archives #1 Deafness and Accessibility
    • Archives #2 On Being Deaf and Pagan
    • Archives #3 A Deaf Pagan Shares
    • Archives #4 Pagan Thoughts and Writings
    • Archives #5 Fire Walk With Me
    • Art & Literature
    • Astrology
    • Beasts and Animals
    • Broom Closet
    • Cinema
    • Creating Accessibility
    • Cuz I Like 'Em Blogs
    • Deaf/Hearing Relations
    • Deaf/Pagan Relations
    • Deafness
    • Divination
    • Earth Day
    • Eco-Psychology
    • Empowerment
    • Equal Communication Access
    • Ethics
    • Firewalking
    • Food
    • Healing
    • Herbs
    • Humor
    • Interpreting
    • Irish/Celtic
    • Magick
    • Music
    • Nature
    • Pagan Blogs
    • Pagan Links
    • Paganism
    • Photography
    • Poetry/Prose
    • Ritual
    • Sabbats
    • Sign Language
    • Spirituality
    • The Yule Series
    • Twelve Days of Christmas
    • Uncategorized
    • Universal Issues
    • Video Posts
    • witchcraft
    • Women
    • Women's Spirituality
  • Pages

    • Pagan Welcome
    • Blog Welcome
    • Closed
    • Eco-Psych
  • Archives

    • January 2020
    • October 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • April 2018
    • January 2018
    • June 2017
    • February 2017
    • November 2016
    • October 2016
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • June 2014
    • March 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • September 2013
    • July 2013
    • June 2013
    • May 2013
    • April 2013
    • February 2013
    • January 2013
    • December 2012
    • November 2012
    • October 2012
    • September 2012
    • August 2012
    • July 2012
    • June 2012
    • May 2012
    • April 2012
    • March 2012
    • February 2012
    • January 2012
    • December 2011
    • September 2011
    • August 2011
    • July 2011
    • June 2011
    • May 2011
    • April 2011
    • March 2011
    • February 2011
    • January 2011
    • December 2010
    • October 2010
    • September 2010
    • July 2010
    • June 2010
    • May 2010
    • March 2010
    • February 2010
    • November 2009
    • October 2009
    • September 2009
    • August 2009
    • July 2009
    • June 2009
    • January 2009
    • December 2008
    • November 2008
    • October 2008
    • September 2008
    • August 2008
    • July 2008
    • June 2008
    • May 2008
    • April 2008
    • March 2008
    • February 2008
    • January 2008
    • December 2007
    • November 2007
    • October 2007
    • September 2007
    • August 2007
    • July 2007
    • June 2007
    • May 2007
    • April 2007
    • March 2007
    • February 2007
    • January 2007
    • December 2006
    • November 2006

Create a free website or blog at WordPress.com.

WPThemes.


loading Cancel
Post was not sent - check your email addresses!
Email check failed, please try again
Sorry, your blog cannot share posts by email.
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy